Identifikační kód |
GA405/95/0580 |
Důvěrnost údajů |
S - Není předmětem státního či obchodního tajemství a data lze v souladu s právními předpisy poskytnout do veřejně přístupných
informačních systémů včetně mezinárodních |
Název projektu v původním jazyce |
Česká bible hlaholská |
Název projektu anglicky |
Czech Glagolitic Bible |
Poskytovatel |
GA0 - Grantová agentura České republiky (GA ČR) |
Program |
GA - Standardní projekty (1993 - 2050) |
Kategorie VaV |
- |
Hlavní obor - skupina |
A - Společenské vědy |
Hlavní obor |
AJ - Písemnictví, mas–media, audiovize |
Vedlejší obor |
- |
Další vedlejší obor |
- |
Zahájení řešení |
1995 |
Ukončení řešení |
1997 |
Datum posledního uvolnění účelové podpory |
- |
Číslo smlouvy |
- |
Poslední stav řešení |
K - Končící (rok zahájení projektu < rok sběru dat, rok ukončení projektu = roku sběru dat, alespoň po část roku sběru dat čerpá
finanční prostředky ze SR) |
Finance projektu | 1994 | 1995 | 1996 | 1997 | 1998 | celkem |
---|
Výše podpory z národních zdrojů | 0,000 | 209 000,00209 | 396 000,00396 | 640 000,00640 | 0,000 | 1 245 000,001245 | Výše podpory z veřej. zahraničních zdrojů *** | 0,000 | 0,000 | 0,000 | 0,000 | 0,000 | 0,000 | Celkové uznané náklady | 0,000 | 209 000,00209 | 396 000,00396 | 640 000,00640 | 0,000 | 1 245 000,001245 | Typ | - | čerpané | čerpané | přidělené | - | |
** Finance v tisících Kč jsou automaticky zaokrouhleny z částky v jednotkách Kč s přesností na 2 desetinná místa *** Výše podpory z veřejných zahraničních zdrojů je sledována od období sběru 2020
|
Zobrazit skutečně čerpané finance projektu z národních zdrojů »
Skutečně čerpané finance projektu z národních zdrojů | 1994 | 1995 | 1996 | 1997 | 1998 | celkem |
---|
Finance | 0,000 | 209 000,00209 | 396 000,00396 | 0,000 | 0,000 | 605 000,00605 |
|
Druh soutěže |
- |
Veřejná soutěž ve výzkumu, vývoji a inovacích |
- |
Cíle řešení v původním jazyce |
Význam staročeského biblického překladu v hlaholské bibli Vyšebradské pro dějiny čes.jazyka a literatury rozpoznal jasnozřivě před 200 léty genius J.Dobrovského, významné studie o staročeských textech emauzských hlaholášů sepsali mj. J.Vajs, F.Ryšánek aV.Kyas. Texty samy zůstaly většinou nevydány. Navrhovatelka postupně vydala a kriticky zhodnotila všechny fragmenty 14.-15.stol. - Pasionál, Comestor, Legendu aureu i zlomky biblické. Text nejrozsáhlejší a badatelsky nejdůležitější, bible Vyšebrodská z r.1416, zůstává bohemistům, biblistům i kulturním historikům neznalým hlaholice uzavřen. Navrhovatelka z něho zpracovala lexikální varianty pro Kyasovu pětidílnou edici nejstarší staročeské bible. Právě k této edici a k edici české řady biblí v souboru Biblia Slavica (Paderborn) by edice České bible hlaholské tvořila potřebný doplněk . Přepis 258 čtyřsloupcových folií by představoval 1032 stran, úvodní studie 30-50 stran. Splnilo by se přání Dobrovského:'Es ware zu wunschen, dass sich jemand die Muhe nah |
Cíle řešení v anglickém jazyce |
- |
Klíčová slova v anglickém jazyce |
- |
Kontrolní číslo stavu projektu v letech |
1995: 71506 1996: 152615 1997: 250820 |
Datum dodání posledního záznamu o projektu |
- |
Systémové označení dodávky dat |
CEP/1997/GA0/GA07GA/V/9:7 |